Al sur de la Alameda

A: Lola Larra I: Vicente Reinamontes E: Ediciones Ekaré, 2015 (2014)

Quién le iba a decir a Nicolás, perteneciente al selecto grupo de adolescentes deportistas de su instituto, estrella indiscutible del equipo de fútbol, que iba a participar en la toma del colegio, enmarcada en la Revolución de los Pingüinos de 2006, en Santiago de Chile.
Cientos de estudiantes de secundaria chilenos ocuparon sus colegios en señal de protesta, luchando por una educación gratuita y de calidad; y en esta empresa tan altruista y reivindicativa se ve inmerso el protagonista de este álbum que, hasta el día en que comenzó la toma, su cerebro tenía forma de balón de fútbol; o eso creía él.

Lo cierto es que decidió sumarse a la toma cuando, en el mismo momento en el que se disponía a largarse del colegio, Paula, la francesa, le retó a permanecer dentro. Sí, ella le gustaba. Esa fue la verdadera razón…

Pero veréis que a lo largo de la historia Nicolás se va involucrando en la lucha, va descubriendo cosas de su propia historia, de la de sus padres, de la historia de Chile. Y también va acercándose a Paula, quien comienza a verlo, ya no solo como el arquero del equipo de fútbol (una de las muchas palabras que hemos aprendido con esta lectura genial), sino como a un chaval interesante, con una historia inesperada, reservado pero íntegro.
Y esta aventura no solo va a cambiar a Nicolás; Rafa, Domingo y Fernando, sus inseparables compañeros de equipo, también se verán involucrados en el desenlace que moverá las fichas de cada uno de ellos hacia unas posiciones inesperadas antes de la toma.

Genial. Mejor novela juvenil de 2014 para Babelia, premiado por la Fundación Cuatrogatos y por el Banco del Libro, distinguida con el Premio a la Edición de la Cámara Chilena del Libro, y más distinciones que podréis leer en su faja. Tooooodo merecido.
Una historia vibrante, que te arrastra, que te impulsa. Una visión desde dentro de un compromiso social y político. Aciertos y errores de los movimientos estudiantiles, amores y pasiones. Y además, una edición impecable, arrolladora, impactante.

Vamos, que nos ha encantado. Novela juvenil que no pararemos de recomendar jamás.

 

Anuncios

Lost in translation

lost-in-traslation

A: Ella Frances Sanders  I: Ella Frances Sanders  E: Libros del Zorro Rojo, Buenos Aires, 2016

Un compendio ilustrado de palabras intraducibles de todas las partes del mundo, como reza el subtítulo. O un álbum imperiosamente necesario que no sabemos porqué nadie había hecho antes.

¡Resulta que todas esas cosas, situaciones o sentimientos tienen un nombre! Y nosotros sin saberlo…

“¡Qué bonito ese reflejo alargado de la luna, que parece un camino brillante y luminoso sobre el agua del mar!” Cuánta tinta habríamos ahorrado escribiendo: “¡Precioso mångata!”
¡Cuántos bocadillos de pålegg que nos hemos comido los KIRIAKIs! (dícese de cualquier cosa que le pongas al pan)
“Espera a que termine de merendar, estoy contigo en un pisan zapra” (el tiempo que me cuesta comerme este plátano, vamos)
¡La de jagus que hemos oído a los pequeños KIRIAKIs! (chistes tan horripilantes que no tienes más remedio que reír)
No éramos conscientes de que todo ese tiempo que dedicamos a soñar, a vivir en las nubes, nos estaba convirtiendo en luftmensch.
Cuántas, ¡cuantísimas! veces en nuestra vida hemos practicado el iktsuarpok o, en otras muchas palabras, hemos salido una y mil veces a la puerta de nuestra casa, o nos hemos asomado en tropecientas ocasiones a la ventana, escrutando con ansiedad la llegada de alguien a quien esperas.
Y el haber descubierto que nuestra enfermedad tiene un nombre: tsundoku, no tiene precio (ni tratamiento…)

Sí, nos hemos dado cuenta de que en esta entrada hay muchas exclamaciones, pero es que hemos ido de descubrimiento en descubrimiento y eso…¡nos entusiasma!
Infantil, juvenil, adultos, ¿qué más da? Es para todos.
¡Queremos un segundo volumen ya! Aún sentimos cosas que no podemos nombrar.

Y la edición…pues bueno, del zorro rojo; para esto si que hay una palabra en castellano: impecable.

Inventario ilustrado de los árboles

inventaro-ilustrado-arboles

A: Virginie Aladjidi I: Emmanuelle Tchoukriel E: Kalandraka Editora, 2014 (1ºE: Albin Michel Jeunesse, 2012)

¡Qué bonito! ¡Qué buen rato!

Hoy os traemos un álbum informativo. Es posible que en estos años hayamos comentado algún otro álbum que entre dentro de este amplísimo saco con la etiqueta de “informativo”, pero a pesar de las enseñanzas de Ana Garralón, posiblemente en KIRIAKI no siempre sepamos clasificarlos como les corresponde.
Bien, en cuanto a éste, es informativo informativo. Sin duda. Es un inventario (de 57 especies) ilustrado (por una ilustradora formada en el dibujo científico) de los árboles (clasificados según el tipo y forma de sus hojas)

Nos ha gustado mucho encontrar nuestros árboles favoritos aquí representados, esos que vemos en nuestros paseos por los bosques (castaños, robles, hayas…) Reconocer su porte, sus hojas y sus frutos ha enganchado a los pequeños KIRIAKIs. Pero nos ha gustado más todavía descubrir nuevas especie: el panapén, el ombú, el guapavurú…
Y lo que ya nos ha llenado de placer han sido las curiosidades ligadas a algunas de las especies, así como poner “cara” e “historia” a míticas especies, muchas de ellas muy literarias: el baobab, la mandioca, el mangle…

¿Sabíais que Hollywood significa “bosque de acebos”? ¿Sabíais que el ginkgo fue una de las pocas especies que sobrevivió a la bomba atómica? ¿O que la savia del liquidámbar es el antepasado natural del chicle?
Bueno, os contaríamos el libro entero.

Os garantizamos un buen rato en compañía de este álbum. Escuetas descripciones y un par de datos técnicos que preceden a lo que definitivamente nos ha atrapado: las interesantes curiosidades que Virginie nos regala.